JAVIHS Japan Vietnam Human Support

ĐĂNG KÝ NGAY

Đăng ký ngay

Tin Tức Tips

22.01.2025

Tin Tức Tips

Thành ngữ thú vị: So sánh giữa Việt Nam và Nhật Bản

Ngôn ngữ luôn phản ánh văn hóa, cách tư duy và đặc trưng của từng dân tộc. Những thành ngữ trong đời sống thường ngày của người Việt và người Nhật có rất nhiều điểm thú vị khi so sánh. Cùng khám phá nhé!


1. Ghét nhau như chó với mèo

Người Việt thường nói “ghét nhau như chó với mèo” để chỉ sự xung khắc, mâu thuẫn khó hòa giải giữa hai người. Trong khi đó, người Nhật lại ví von tương tự bằng cụm từ: “犬猿の仲 (けんえんのなか)”, nghĩa là “ghét nhau như chó với khỉ.” 🐕🐒


2. Ném tiền qua cửa sổ

Ở Việt Nam, khi tiêu tiền vô ích, chúng ta hay nói “ném tiền qua cửa sổ.” Còn người Nhật thì hình ảnh hóa cụ thể hơn: “お金をどぶに捨てる” (ném tiền vào cống, rãnh).

  • 溝 (どぶ hoặc みぞ): Nghĩa là rãnh nước, ống cống.

3. Người Nhật có hai nhân cách

Người Nhật có một thành ngữ thú vị để chỉ những người có hai mặt tính cách: “二重人格 (にじゅうじんかく)”. Thành ngữ này thường dùng khi nói về những ai tỏ ra tốt đẹp bên ngoài nhưng lại khác hẳn bên trong.


4. Tiền nào của đó

Câu “tiền nào của đó” của người Việt mang ý nghĩa tương tự với thành ngữ Nhật: “悪かろ安かろう (わるかろやすかろ)”. Thành ngữ này hàm ý rằng những thứ giá rẻ thường có chất lượng kém.


5. Rẻ cũng có, mắc cũng có

Người Nhật có câu “ピンからキリまで”, nghĩa là “từ thấp đến cao, từ rẻ đến đắt.” Thành ngữ này dùng để chỉ sự đa dạng trong lựa chọn, từ những thứ rẻ tiền đến cao cấp.


Kết luận

Những thành ngữ này không chỉ giúp chúng ta hiểu thêm về ngôn ngữ mà còn phản ánh sự khác biệt trong cách suy nghĩ và văn hóa của người Việt và người Nhật. Nếu bạn yêu thích khám phá những điều thú vị như thế này, hãy thử tìm hiểu thêm và chia sẻ cảm nhận nhé!